|
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001
АЛЬМАНАХ |
Том II. Наукові переклади та дослідження
|
Історія А. Дж. П. ТЕЙЛОР. Габсбурзька монархія. 1809-1918. Історія австрійської імперії та Австро-Угорщини TAYLOR A.J.P. The Habsburg Monarchy, 1809-1918: A History of the Austrian Empire and Austria-Hungary, (1941) 1983
Розділ
11. Творення
дуалізму. 1866-1867 Переклав з англійської Андрій ПОРТНОВ
Розділ 12.
Крах
лібералізму:
німецьке
панування в
Австрії 1867-1879 рр.
Переклав з англійської Сергій САВЧЕНКО
Культурологія Ґжеґож
БАБІНЬСЬКИЙ.
Польсько-українське
пограниччя Grzegorz BABIŃSKI. Pogranicze polsko-ukrainskie, 1997
Розділ
ІІ.
Національні
й культурні
пограниччя:
Польсько-українське
пограниччя Переклала
з польської Христина
ЧУШАК
Шеррі ОРТНЕР. Чи можна зіставити жіноче з чоловічим так, як зіставляють природу з культурою? Sherry B. ORTNER. Is Female to Male as Nature is to Culture? // Woman, Culture and Society, 1974. Переклав
з
англійської
Сергій
СНІГУР
Освіта
Джеймс ТУЛІ. Переосмислення освіти: Передмова. James
TOOLEY. Reclaiming Education, 2000
Переклала
з
англійської
Христина
ЛАЩЕНКО
Хосе ОРТЕҐА-І-ҐАССЕТ. Місія університету José
ORTEGA Y
GASSET. Misión
de la
Universidad,
1930 Переклав
з
іспанської
Євген
ГУЛЕВИЧ
Карл ЯСПЕРС. Ідея Університету Karl JASPERS. Die Idee der Universität, 1961
Розділ
ІІ.
Завдання
університету Переклали
з
Розділ ІІІ. Структура університету (III.Die Einrichtung der Universitat) Переклав
з
німецької
Володимир
КРИВОРУЧКА
Ніл ПОСТМАН. Розважатися до знемоги (Переднє слово). Заінформувати себе до смерті (Виступ на конференції) Переклала
з
англійської
Олена
ФЕШОВЕЦЬ
МОВОЗНАВСТВО
Алесcандро
ДУРАНТІ. Мовна
антропологія Duranti,
Alessandro.
Linguistic
Antropology,
1997 Розділ 3. Мовне розмаїття (Chapter 3. Linguistic Diversity) Переклала
з
англійської
Лариса БОБРОВА
ІСТОРІЯ
ЛІТЕРАТУРИ
Дж.
В.
БІННС. Альберіко
Джентілі на
захист
поезії та
акторського
мистецтва Binns
J.
W.
Alberico
Gentili
in
Defense
of
Poetry
and
Acting
// Studies
in
the
Renaissance
XIX (1972) Переклала
з
англійської
Лариса
ГРЕК Вoлтер
Р. ДЕЙВІС.
Ідея і дія в
єлизаветинській
художній
прозі Davis,
Walter R. Idea and Act in
Elizabethion Prose Fiction, 1969. Princeton:
Princeton
University
Press,
1969. – 289p.
Розділ
4. Придворна
художня
література:
Гасконь і
Лілі Chapter 4. Courtly Fictіon: Gascoigne and Lyly (p.94-137) Переклала
з
англійської
Олена
ЛІЛОВА
Й.В. ҐЕТЕ Літературне санкюлотство J.W.Goethe. Literarischer Sansculottismus // Goethes Werke. In 14 Bänden. – München: Verlag C.H.Beck, 1993. – Bd.12. Schriften zur Literatur. – S.239-244, Anmerkungen S.697. Переклала з німецької © Анастасія Степанова Наставник Євген Попович
ФІЛОСОФІЯ
І
ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО
Річард
РОРТІ. Есеї
про
Гайдеґґера
та інших Rorty,
Richard.
Essays
on
Heidegger
and
Others,
1996 Гайдеґґер, Кундера й Діккенс Переклала
з
англійської
Людмила
АРХИПОВА Поль
РІКЕР. Теорія
інтерпретації:
Дискурс і
додаткові
значення Ricoeur,
Paul.
Interpretation
Theory:
Discourse
and
the
Surplus
of
Meaning,
1986 Метафора і символ (Metaphor and Symbol) Переклала
з
англійської
Ганна
ХОМЕЧКО Енциклопедія
сучасного
літературознавства.
Школи,
підходи.
Учені.
Терміни. Encyclopedia
of Contemporary Literary Theory.
Approaches, Scholars, Terms / General
editor and compiler Irena Makaryk. University of Toronto Press,
1993.
– 656 p.
Школи, підходи: Герменевтика (Hermeneutics). Перекладу, теорії (Translation, theories of). Теорія читацького відгуку (Reader-response theory). Формалізм, російський (Formalism, Russian).
Учені: Бут, Вейн К. (W.С.Booth). Габермас, Юрґен (Jürgen Habermas). Дельоз, Жіль (Jilles Deleuze). Фуко, Мішель (Michel Foucault). Яусс, Ганс Роберт (Hans Robert Jauss).
Терміни. Зниження (Subversion). Ідеологічний горизонт (Ideological horizon). Ідеологема (Ideologeme). Ідеологічний державний апарат (Ideological State Apparatuses). Ідеологія (Ideology). Іронія (Irony). Парадокс (Paradox). Пародія (Parody)
Переклали з англійської Людмила АРХИПОВА, Лариса БОБРОВА, Олена ГУТАРУК, Олег КІНДІЙ, Олена ЛІЛОВА, Олена ФЕШОВЕЦЬ.
|