ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001

 

АЛЬМАНАХ 

 

Том II. Наукові переклади та дослідження

 

 Книга 1

Книга 2

 


Книга 1

 

Історія 

 

А. Дж. П. ТЕЙЛОР.  Габсбурзька монархія. 1809-1918. Історія австрійської імперії та Австро-Угорщини

TAYLOR  A.J.P. The Habsburg Monarchy, 1809-1918: A History of the Austrian Empire and Austria-Hungary, (1941) 1983

 

Розділ 11. Творення дуалізму. 1866-1867

Переклав з англійської Андрій ПОРТНОВ

 

Розділ 12. Крах лібералізму: німецьке панування в Австрії 1867-1879 рр.

Переклав з англійської Сергій САВЧЕНКО

 

 

 

 

Культурологія

 

Ґжеґож  БАБІНЬСЬКИЙ. Польсько-українське пограниччя  

Grzegorz BABIŃSKI. Pogranicze polsko-ukrainskie, 1997

 

Розділ ІІ. Національні й культурні пограниччя: Польсько-українське пограниччя

Переклала з польської Христина ЧУШАК

 

Шеррі  ОРТНЕР. Чи можна зіставити жіноче з чоловічим так, як зіставляють природу з культурою?

Sherry B. ORTNER. Is Female to Male as Nature is to Culture? // Woman, Culture and Society, 1974.

Переклав з англійської Сергій СНІГУР

 

 

Освіта

 

Джеймс ТУЛІ. Переосмислення освіти: Передмова.

James TOOLEY. Reclaiming Education, 2000           

Переклала  з англійської  Христина ЛАЩЕНКО

   

Хосе ОРТЕҐА-І-ҐАССЕТ. Місія університету

José ORTEGA Y GASSET. Misión de la Universidad, 1930

Переклав з іспанської Євген ГУЛЕВИЧ

 

Карл ЯСПЕРС. Ідея Університету

Karl JASPERS. Die Idee der Universität, 1961

 

Розділ ІІ. Завдання університету (II.Die Aufgaben der Universitat

Переклали  з німецької Галина ПЕТРОСАНЯК  і  Христина ЧУШАК

 

Розділ ІІІ. Структура університету (III.Die Einrichtung der Universitat

Переклав  з німецької Володимир КРИВОРУЧКА    

 

Ніл ПОСТМАН. Розважатися до знемоги (Переднє слово). Заінформувати себе до смерті (Виступ на конференції)

Postman, Neil. Amusing Ourselves to Death (Foreword); Informing Ourselves to Death (Stuttgart, 1990)

Переклала  з англійської  Олена ФЕШОВЕЦЬ

 

 

Книга 2

 

МОВОЗНАВСТВО

 

Алесcандро ДУРАНТІ. Мовна антропологія

Duranti, Alessandro. Linguistic Antropology, 1997

Розділ 3. Мовне розмаїття (Chapter 3. Linguistic Diversity

Переклала  з англійської Лариса БОБРОВА

 

 

ІСТОРІЯ ЛІТЕРАТУРИ

 

Дж. В. БІННС. Альберіко Джентілі на захист поезії та акторського мистецтва

Binns J. W. Alberico Gentili in Defense of Poetry and Acting // Studies in the Renaissance XIX (1972)

Переклала  з англійської Лариса ГРЕК 

 

Вoлтер Р. ДЕЙВІС. Ідея і дія в єлизаветинській художній прозі

Davis, Walter R. Idea and Act in Elizabethion Prose Fiction, 1969. Princeton: Princeton University Press, 1969. – 289p.

Розділ 4. Придворна художня література: Гасконь і Лілі

Chapter 4. Courtly Fictіon: Gascoigne and Lyly (p.94-137)

Переклала  з англійської Олена ЛІЛОВА  

 

Й.В. ҐЕТЕ  Літературне санкюлотство

J.W.Goethe. Literarischer Sansculottismus // Goethes Werke. In 14 Bänden. München: Verlag C.H.Beck, 1993. – Bd.12. Schriften zur Literatur. – S.239-244, Anmerkungen S.697.

Переклала з німецької © Анастасія Степанова

Наставник Євген Попович

 

ФІЛОСОФІЯ І ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

 

 

Річард РОРТІ. Есеї про Гайдеґґера та інших

Rorty, Richard. Essays on Heidegger and Others, 1996

Гайдеґґер, Кундера й Діккенс 

Переклала  з англійської Людмила АРХИПОВА

 

Поль РІКЕР. Теорія інтерпретації: Дискурс і додаткові значення

Ricoeur, Paul. Interpretation Theory: Discourse and the Surplus of Meaning, 1986

Метафора і символ (Metaphor and Symbol)

Переклала  з англійської Ганна ХОМЕЧКО

 

Енциклопедія сучасного літературознавства. Школи, підходи. Учені. Терміни.

Encyclopedia of Contemporary Literary Theory. Approaches, Scholars, Terms / General editor and compiler Irena Makaryk. University of Toronto Press,  1993.656 p.

 

Школи, підходи: Герменевтика (Hermeneutics). Перекладу, теорії (Translation, theories of). Теорія читацького відгуку (Reader-response theory). Формалізм, російський (Formalism, Russian).

 

Учені: Бут, Вейн К. (W.С.Booth). Габермас, Юрґен (Jürgen Habermas). Дельоз, Жіль (Jilles Deleuze). Фуко, Мішель (Michel Foucault). Яусс, Ганс Роберт (Hans Robert Jauss).

 

Терміни.  Зниження (Subversion). Ідеологічний горизонт  (Ideological horizon). Ідеологема (Ideologeme). Ідеологічний державний апарат (Ideological State Apparatuses). Ідеологія (Ideology). Іронія (Irony). Парадокс (Paradox). Пародія (Parody)

 

Переклали  з англійської Людмила АРХИПОВА, Лариса БОБРОВА, Олена ГУТАРУК, Олег КІНДІЙ, Олена ЛІЛОВА, Олена ФЕШОВЕЦЬ.

 

 


   

На початок сторінки

Альманах 

Перекладацька майстерня