|
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001
|
|
Підмайстри
Олена ЛІЛОВА
|
|
|
Народилася 25 травня 1974 року в м. Запоріжжі. 1991 року вступила до Запорізького державного університету, 1996 року закінчила навчання на факультеті іноземної філології за спеціальністю "англійська мова та література". У 1996-1999 рр. працювала викладачем університетської кафедри теорії англійської мови; від листопада 1999 р. аспірант за спеціальністю "література зарубіжних країн". ПМівські роботи Мовознавчі дослідження: Засоби іронії в повісті Майка Йогансена Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у слобожанську Швайцарію (1924; 169 с.) Наставник:
Галина
НАКОНЕЧНА
Рецензії: Європейське
Відродження
та
українська
література XIV-XVIII
ст.
Київ: Наукова
думка, 1993. 372с. Наставник Богдана КРИСА
Наукові переклади та дослідження: Вoлтер
Р. ДЕЙВІС.
Ідея і дія в
єлизаветинській
художній
прозі Davis,
Walter R. Idea and Act in
Elizabethion Prose Fiction, 1969. Princeton:
Princeton
University
Press,
1969. 289p.
Розділ
4. Придворна
художня
література:
Гасконь і
Лілі Chapter 4. Courtly Fictіon: Gascoigne and Lyly (p.94-137) / Переклала з англійської Олена ЛІЛОВА
Енциклопедія
сучасного
літературознавства.
Школи,
підходи.
Учені.
Терміни. Encyclopedia
of Contemporary Literary Theory.
Approaches, Scholars, Terms / General
editor and compiler Irena Makaryk. University of Toronto Press,
1993.
656 p. Ніна Колеснікофф. Формалізм, російський NINA KOLESNIKOFF. Formalism, Russian Каміл Р. Ла Босєр. Іронія CAMILLE R LA BOSSIERE. Irony Гордон Е.Слетауґ. Пародія GORDON
E. SLETHAUG Каміл
Р. Ла Босєр. Парадокс CAMILLE R. LA BOSS1ΘRE. Paradox Майкл Д.Брістол. Зниження MICHAEL D BRISTOL. Subversion
|